訓(xùn)曰:朕自幼所讀之書(shū),所辦之事,至今不忘。今雖年邁,記性仍然,此皆素日心內(nèi)清明之所致也。人能清心寡欲,不惟少忘,且病亦鮮也。
譯文
我小時(shí)候讀過(guò)的書(shū),做過(guò)的事,直到現(xiàn)在還記得一清二楚。雖然現(xiàn)在上了年紀(jì),但記性卻和過(guò)去一樣好。這都是因?yàn)槲移綍r(shí)內(nèi)心清靜、思慮明晰,才有現(xiàn)在這樣的良好狀態(tài)。一個(gè)人要是能清心寡欲,不存貪念,不僅記性好,而且得病也少。
評(píng)語(yǔ)
孔子曰:“老戒貪?!笨滴醯塾?xùn)誡子孫:一個(gè)人如果能夠做到心境清澈,又少有欲望,不僅能保持良好的記憶力,并且疾病也少。篇幅短,卻告訴給我們一個(gè)道理:人們無(wú)論做什么事,只有專心致志,才會(huì)收到好的效果。不僅讀書(shū)是如此,干其他事情也如此。
君子“三戒”不可貪得
訓(xùn)曰:孔子云:“君子有三戒:少之時(shí)血?dú)馕炊?,戒之在色;及其壯也,血?dú)夥絼?,戒之在斗;及其老也,血?dú)饧人ィ渲诘??!彪藿衲旮?,戒色、戒斗之時(shí)已過(guò),惟或貪得,是所當(dāng)戒。朕為人君,何所用而不得,何所取而不能,尚有貪得之理乎?萬(wàn)一有此等處,亦當(dāng)以圣人之言為戒。爾等有血?dú)夥絼傉?,亦有血?dú)馕炊ㄕ撸?dāng)以圣人所戒之語(yǔ)各存諸心而深以為戒也。
譯文
孔子說(shuō):“君子有三戒:年輕時(shí)血?dú)馕炊?,所要戒的主要是色;等到壯年,血?dú)夥絼?,所要戒的主要是斗;等到年老以后,血?dú)庖呀?jīng)衰竭,所要戒的是貪得。”我現(xiàn)在年紀(jì)大了,戒色、戒斗的時(shí)候已經(jīng)過(guò)了,只是或許還貪得,這是應(yīng)當(dāng)戒除的。我作為人君,要什么東西得不到,取什么東西取不來(lái),還有貪得的道理嗎?萬(wàn)一有貪得的地方,也應(yīng)當(dāng)以圣人的話為戒。你們當(dāng)中有血?dú)夥絼偟模灿醒獨(dú)馕炊ǖ?,?yīng)當(dāng)把圣人所說(shuō)的戒語(yǔ)牢記在心中,并引以為戒。
評(píng)語(yǔ)
在這篇訓(xùn)誡中,康熙帝告誡子孫要在不同年齡戒色、戒斗、戒得。他對(duì)人生不同時(shí)期容易出現(xiàn)的問(wèn)題歸納得十分正確,在今天也是很有警示作用的。
與醫(yī)配合方能治病
訓(xùn)曰:人有病,請(qǐng)醫(yī)療治,必以病之始末詳告,醫(yī)者乃可意會(huì),而治之亦易。往往有人不以病原告之,反試醫(yī)人之能識(shí)其病與否,以為論難,則是自誤其身矣。又病各不同,有一二劑藥即瘳者,亦有一二劑藥不能即瘳者。若急望效,以一二劑藥不見(jiàn)病減,頻換醫(yī)人,乃自損其身也。凡人皆宜記此。
注解
瘳(chu):病愈。
譯文
人得了病,請(qǐng)醫(yī)生診治,一定要向醫(yī)生詳細(xì)講述自己的癥狀,以便于醫(yī)生對(duì)癥施治,這樣容易收到好的療效??扇藗兺室怆[瞞自己的病因,反而去考驗(yàn)醫(yī)生是否能知道自己的病狀,以此為難醫(yī)生,這樣做豈不是白白耽誤了自己。再說(shuō)每個(gè)人身體條件各不相同,有的人服一兩劑藥就好了,有的人服了一兩劑藥卻好不了,這本來(lái)是很正常的事。如果得了病就想立即好,一兩劑藥下去不見(jiàn)效,就頻頻更換醫(yī)生,這是耽誤自己。所以求醫(yī)時(shí)一定要記住這兩條。
評(píng)語(yǔ)
在這篇訓(xùn)誡中,康熙帝談到治病不能急望痊愈,因?yàn)榉骋欢┧幎灰?jiàn)生效,就頻繁更換醫(yī)生,結(jié)果是自誤其身。我們做其他事情也一樣,不可急于求成,一口想吃成個(gè)胖子是不可能的。這就是“欲速則不達(dá)”、“病去如抽絲”的道理。
忍耐一時(shí)便覺(jué)無(wú)事
訓(xùn)曰:天下未有過(guò)不去之事,忍耐一時(shí),便覺(jué)無(wú)事。即如鄉(xiāng)黨鄰里間每以雞犬等類些微之事,致起訟端,經(jīng)官告理;或因一語(yǔ)戲謔,以致角口爭(zhēng)斗。此皆由不能因一時(shí)之小忿,而成爭(zhēng)訟之大端也??鬃釉唬骸靶〔蝗虅t亂大謀?!笔ト酥裕晾泶嫜?。
注解
黨:古代地方組織,五百家為黨。謔(xu):開(kāi)玩笑。
譯文
天下沒(méi)有過(guò)不去的事情,只要忍耐一時(shí),自然會(huì)平安無(wú)事。就像鄰里之間每每因?yàn)殡u犬之類的瑣碎小事,以致引起訴訟,經(jīng)由官員訴訟審理;或者因?yàn)橐痪渫嫘υ?,以致引起口角?zhēng)斗。這都是因?yàn)椴荒苋棠鸵粫r(shí)的小憤怒而釀成告官訴訟的大事端??鬃诱f(shuō):“小事不能忍受,就要敗亂大的謀劃。”圣人的話,最深切中肯的道理就包含在其中。
評(píng)語(yǔ)
這篇訓(xùn)誡對(duì)于我們處理人事之間的關(guān)系很有教益。但須說(shuō)明的是:強(qiáng)調(diào)“忍”,并不是說(shuō)凡事都可以做無(wú)原則的退讓、妥協(xié);在一些大是大非的原則問(wèn)題上,卻是絲毫忍不得讓不得,反而是應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持原則,針?shù)h相對(duì),對(duì)人對(duì)己都會(huì)更好一些。
神靜心和心和形全
訓(xùn)曰:莊子曰:“毋勞汝形,毋搖汝精?!庇忠W又栽唬骸拔闶谷晁紤]營(yíng)營(yíng)?!鄙w寡思慮所以養(yǎng)神,寡嗜欲所以養(yǎng)精,寡言語(yǔ)所以養(yǎng)氣,知乎此可以養(yǎng)生。是故形者,生之器也;心者,形之主也;神者,心之會(huì)也。神靜而心和,心和而形全。恬靜養(yǎng)神,則自安于內(nèi);清虛棲心,則不誘于外;神靜心清,則形無(wú)所累矣。
注解
營(yíng)營(yíng):往來(lái)不絕的樣子。清虛:清靜虛無(wú)。棲心:保其根本,養(yǎng)其元?dú)狻?/p>
譯文
莊子說(shuō):“不要?jiǎng)诶勰愕纳眢w,不要擾亂你的精神?!辈⒁酶W拥脑挘骸安灰屇愕哪X袋里思慮重重?!边@是因?yàn)樯傧胍恍﹣y七八糟的東西可以養(yǎng)神,少一些不良的嗜好和欲念可以養(yǎng)精,少說(shuō)話可以養(yǎng)氣,明白了這樣可以涵養(yǎng)自己的精氣神,就能達(dá)到養(yǎng)生的目的。因此,人的身體是生命的基礎(chǔ),心是身體的主宰,神是心的具體體現(xiàn)。精神恬靜,內(nèi)心就會(huì)平和,內(nèi)心平和身體就會(huì)完滿無(wú)缺,無(wú)懈可擊。平和恬靜頤養(yǎng)精神,就會(huì)使內(nèi)部協(xié)調(diào)安定;心靈清靜虛無(wú),一塵不染,就不會(huì)被外物引誘;精神淡靜,心靈清明,身體就不會(huì)有什么牽累了。
評(píng)語(yǔ)
少思慮、少嗜欲、少言語(yǔ),才能達(dá)到養(yǎng)生的目的。這篇庭訓(xùn)所談養(yǎng)生,其實(shí)是很難做到的。但對(duì)我們有啟示的是:物質(zhì)的追求是沒(méi)有止境的,只有節(jié)制自己的這種欲望,才能保持心態(tài)的平衡,從而養(yǎng)生。
心小膽大防患未然
訓(xùn)曰:凡人于無(wú)事之時(shí),常如有事而防范其未然,則自然事不生。若有事之時(shí),卻如無(wú)事,以定其慮,則其事亦自然消失矣。古人云:“心欲小而膽欲大?!庇鍪庐?dāng)如此處也。
譯文
當(dāng)人們?cè)跊](méi)有事的時(shí)候,應(yīng)保持一種有事在身的狀態(tài),時(shí)刻注意防范可能發(fā)生的問(wèn)題,這樣,就不會(huì)有任何意外之事發(fā)生。如果人們?cè)谟惺碌臅r(shí)候,能夠像沒(méi)事時(shí)那樣泰然自若,使種種憂慮平靜下來(lái),那么,已經(jīng)發(fā)生的事情也會(huì)自然消失。古人說(shuō):“心中越謹(jǐn)慎小心越好,在行事風(fēng)格上則又要潑辣大膽,雷厲風(fēng)行?!蔽艺J(rèn)為,遇到事情都應(yīng)該如此對(duì)待。
評(píng)語(yǔ)
這里的“無(wú)事之時(shí),常如有事”,談的是居安思危,有備無(wú)患;“有事之時(shí),卻如無(wú)事”,談的是遇事不慌,從容應(yīng)付。一個(gè)有志成就事業(yè)者,需具備這樣的素質(zhì);一個(gè)政治家,更需具備這樣的素質(zhì)??v觀康熙執(zhí)政期間,征討葛爾丹,平定三藩,收復(fù)臺(tái)灣,抗擊沙俄,赫赫功勛,舉世矚目,而指揮若定、舉重若輕,就是這種良好素質(zhì)的體現(xiàn)!本則作為庭訓(xùn)的開(kāi)篇,其訓(xùn)誡的意義是雋永深長(zhǎng)的。
嘉納良言聞過(guò)則改
訓(xùn)曰:今天下承平,朕猶時(shí)刻不倦勤修政事。前三孽作亂時(shí),因朕主見(jiàn)專誠(chéng),以致成功。惟大兵永興被困之際,至信息不通,朕心憂之,現(xiàn)于辭色。一日,議政王大臣入內(nèi)議軍旅事,奏畢僉出,有都統(tǒng)畢立克圖獨(dú)留,向朕云:“臣觀陛下近日天顏稍有憂色。上試思之,我朝滿洲兵將若五百人合隊(duì),誰(shuí)能抵?jǐn)??不日永興之師捷音必至。陛下獨(dú)不觀太祖、太宗乎?為軍旅之事,臣未見(jiàn)眉顰一次?;噬先羧绱?,則懦怯不及祖宗矣。何必以此為憂也。”朕甚是之。不日,永興捷音果至。所以,朕從不敢輕量人,謂其無(wú)知。凡人各有識(shí)見(jiàn)。常與諸大臣言,但有所知、所見(jiàn),即以奏聞,言合乎理,朕即嘉納。都統(tǒng)畢立克圖漢仗好,且極其誠(chéng)實(shí)人也。
注解
僉:皆。都統(tǒng):官名。清代始設(shè)八旗都統(tǒng),分掌滿、漢軍二十四旗政令。畢立克圖:蒙古正藍(lán)旗人,始博爾濟(jì)吉特氏。順治時(shí)累擢正藍(lán)旗蒙古都統(tǒng),列議政大臣??滴蹰g王輔臣叛于平?jīng)?,討降之,封二等男。天顏:帝王的容顏。太祖:努爾哈赤。太宗:皇太極。眉顰:皺眉。嘉納:贊許,采納。漢仗:指體貌魁梧。
譯文
現(xiàn)在,天下安定太平,但我卻仍每時(shí)每刻不知疲倦地勤奮處理著國(guó)家大事。以前,吳三桂等“三藩”發(fā)動(dòng)叛亂時(shí),因?yàn)槲抑饕庖?jiàn)解堅(jiān)定,因而才能成功地平定叛亂。只是在大軍永興被圍那一次,事情危急到連消息也不通了,我內(nèi)心憂慮,不免流露于言語(yǔ)和表情。
一天,眾大臣進(jìn)宮商議軍事問(wèn)題,他們進(jìn)奏完后都退下了,只有都統(tǒng)畢立克圖單獨(dú)留下,對(duì)我說(shuō):“為臣觀察陛下近日的臉色,稍帶有憂慮之情?;噬夏胍幌耄掖笄灏似旃俦绻灏偃思暇庩?duì),沖鋒陷陣,誰(shuí)又能抵?jǐn)匙∷麄兡??過(guò)幾天,永興方面的我軍必定會(huì)送來(lái)勝利的喜訊。難道陛下不了解當(dāng)年太祖、太宗他們用兵的情況嗎?為臣從未見(jiàn)過(guò)他們皺一次眉頭?;噬夏绻@樣怯懦心虛,就趕不上祖宗了!您何必為這樣的情況而憂慮呢?”我很以為他的話是對(duì)的。過(guò)了不幾天,捷報(bào)果然來(lái)到。所以,我從來(lái)不敢輕視人,說(shuō)人家無(wú)知。因?yàn)椋總€(gè)人都有自己的見(jiàn)解。
我經(jīng)常和各位大臣說(shuō),你們但凡知道什么、見(jiàn)到什么,都可以進(jìn)奏,讓我知曉;對(duì)于那些合理的意見(jiàn),我將贊許并樂(lè)于采納。都統(tǒng)畢立克圖,體貌魁梧,面目俊好,而且是一個(gè)十分誠(chéng)實(shí)的人。
評(píng)語(yǔ)
大兵被圍永興,前線消息不通,一向鎮(zhèn)定自若的康熙對(duì)此也不免憂心忡忡而現(xiàn)于言表??滴醯男那槭强梢岳斫獾?,倒是大臣畢立克圖說(shuō)他“懦怯”有點(diǎn)言重了??少F的是,如此“批逆鱗”的話,康熙不但能夠當(dāng)時(shí)虛心接受,引以為戒,且作為“庭訓(xùn)”傳之子孫,正所謂博采眾長(zhǎng),必有所得。自古以來(lái)多少“圣君”、“明主”之所以能創(chuàng)建宏圖大業(yè),主要不是因?yàn)樗麄冏约喝绾温敾?,而在于他們是否?tīng)取和采納各種意見(jiàn)。歷史告訴我們,偉人之所以是偉人,就在于他們能夠借助別人的熱情和能力,實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo)。偉人之所以成為偉人,不在于個(gè)人的聰明,而在于他的智慧——一個(gè)人能從自己的教訓(xùn)中汲取經(jīng)驗(yàn),這叫聰明;一個(gè)人能從他人的教訓(xùn)中汲取前車之鑒,才是智慧。
自任其過(guò)大人之為
訓(xùn)曰:凡人孰能無(wú)過(guò)?但人有過(guò),多不自認(rèn)為過(guò)。朕則不然。于閑言中偶有遺忘而誤怪他人者,必自任其過(guò),而曰:“此朕之誤也。”惟其如此,使令人等竟至為所感動(dòng)而自覺(jué)不安者有之。大凡能自任過(guò)者,大人居多也。
注解
大人:品德高尚之人。
譯文
作為人,誰(shuí)能不犯錯(cuò)誤?只是人們有了過(guò)失,犯了錯(cuò)誤,大多自己不愿承擔(dān)或承認(rèn)自己所犯錯(cuò)誤。我就不是這樣。平常和人閑談偶有因?yàn)樽约哼z忘而錯(cuò)怪他人的事情發(fā)生,事情過(guò)后,我一定會(huì)主動(dòng)認(rèn)錯(cuò),并說(shuō):“這是我的過(guò)錯(cuò)?。 闭?yàn)檫@樣,竟至于使別人被我的行動(dòng)大為感動(dòng)并覺(jué)得不安起來(lái),這種情況確實(shí)有過(guò)。大抵能夠自己認(rèn)錯(cuò)并能主動(dòng)承擔(dān)責(zé)任的人,多為德行高尚的人。
評(píng)語(yǔ)
“自認(rèn)其過(guò)”與“文過(guò)飾非”是截然對(duì)立的?!白哉J(rèn)其過(guò)”是主動(dòng)承認(rèn)自己的過(guò)失,主動(dòng)承擔(dān)責(zé)任;“文過(guò)飾非”則是千方百計(jì)地推卸自己的責(zé)任,千方百計(jì)地掩飾自己的錯(cuò)誤。前者是“大人”的行為,后者則是小人的行為。康熙不以自己是“言出九鼎”的一國(guó)之君而勇于向臣下認(rèn)錯(cuò),其磊落的胸襟與領(lǐng)袖的風(fēng)度值得學(xué)習(xí)借鑒,其“令人等竟至為所感動(dòng)而自覺(jué)不安”,這是衡量一個(gè)人品德優(yōu)劣,甚或是領(lǐng)導(dǎo)藝術(shù)高低的標(biāo)準(zhǔn)。康熙作為一個(gè)封建君王,他不僅這樣做了,并以此告誡兒孫后人,這正是他的過(guò)人之處。