訓(xùn)曰:我朝先輩有言:“老人牙齒脫落者,于子孫有益?!贝苏Z誠(chéng)然。數(shù)年前,朕詣寧壽宮請(qǐng)安,皇太后向朕問治牙痛方,言牙齒動(dòng)搖,其已脫落者則痛止,未脫落者痛難忍。朕因奏曰:“太后圣壽已逾七旬,孫及曾孫殆及百余,且太后之孫皆已須發(fā)將白而牙齒將落矣,何況祖母享如是之高年?我朝先輩嘗言:‘老人牙齒脫落,于子孫有益?!苏蟠乳澑删d長(zhǎng)之嘉兆也?!被侍舐勲拗?,歡喜倍常,謂朕言極當(dāng)稱贊不已。且言皇帝此語,凡如我老媼輩,皆當(dāng)聞之而生歡喜也。
注解
寧壽宮:為皇太后所居,在毓慶宮之東。請(qǐng)安:清代見面問安的一種儀式。男子屈右膝半跪,口稱請(qǐng)某人安;女子則雙手扶左膝,右膝微曲,往下蹲身。
闈:宮內(nèi)后妃居處。福澤:福利恩澤。綿長(zhǎng):連綿長(zhǎng)久。嘉兆:好兆頭。老媼:老婦人。
譯文
我大清朝的老前輩說過:“老人牙齒脫落,對(duì)于子孫后代有利?!边@話千真萬確。幾年前,我前往寧壽宮給皇太后請(qǐng)安,皇太后向我詢問治牙疼的藥方,說現(xiàn)在牙齒松動(dòng),掉了以后就不疼了,還沒掉的則疼痛難忍。我隨即奏道:“太后圣壽已過七十,孫子、曾孫將近百余人,而且太后的孫子都已須發(fā)皆白、牙齒將落了,更何況祖母您享有如此高齡呢?我大清朝先輩曾說過:‘老人牙齒脫落,對(duì)子孫后代有利。’這正是太后慈祥仁愛福壽綿長(zhǎng)的好兆頭?。 被侍舐犃宋业脑?,格外高興,說我講得十分有理,稱贊不已?;侍筮€說,皇帝的這番話,即使像我這樣的老太婆聽了也都會(huì)十分欣慰歡喜的。
評(píng)語
上了年齡,牙齒脫落是自然現(xiàn)象,然而,中國(guó)人,尤其清代的中國(guó)人,缺乏刷牙護(hù)牙等保健措施也是牙齒脫落的一大原因??滴跸敕ㄗ幼尰侍蟾吲d,自是一種自圓其說,離科學(xué)和衛(wèi)生學(xué)相去甚遠(yuǎn)。
居家潔凈清氣著身
訓(xùn)曰:爾等凡居家在外,惟宜潔凈。人平日潔凈,則清氣著身。若近污穢,則為濁氣所染,而清明之氣漸為所蒙蔽矣。
注解
清氣:指潔凈之氣。著身:上身。
譯文
你們凡是起居住行,一定要注意保持清潔衛(wèi)生。一個(gè)人平時(shí)儀表整潔,干干凈凈,久而久之,就會(huì)養(yǎng)成一種清純的氣質(zhì)。如果不講衛(wèi)生,平時(shí)被污穢骯臟的空氣所污染,那么他即使具有清靜明朗的風(fēng)度,也會(huì)逐漸被蒙蔽而變得齷齪不堪。
評(píng)語
注意環(huán)境衛(wèi)生,生活在潔凈明快的環(huán)境中,對(duì)身體是有益處的。然而,康熙庭訓(xùn)中所著眼的并不是這一點(diǎn),他告誡兒孫:潔凈則清氣上身,污穢則濁氣蒙蔽。此話十分有道理。如果一個(gè)人連自己的辦公桌、床鋪都收拾不干凈,做起事來,一定是有始無終,混亂不堪。
儉約不貪福壽長(zhǎng)全
訓(xùn)曰:民生本務(wù)在勤,勤則不匱。一夫不耕,或受之饑;一婦不蠶,或受之寒。是勤可以免饑寒也。至于人生衣食財(cái)?shù)?,皆有定?shù)。若儉約不貪,則可以養(yǎng)福,亦可以致壽。若夫?yàn)楣僬?,儉則可以養(yǎng)廉。居官居鄉(xiāng)只廉不儉,宅舍欲美,妻妾欲奉,仆隸欲多,交游欲廣,不貪何以給之?與其寡廉,孰如寡欲?語云:“儉以成廉,侈以成貪。”此乃理之必然矣!
注解
民生:平民的生計(jì)。本務(wù):本業(yè),指農(nóng)桑之事。衣食財(cái)?shù)摚褐干?、?cái)產(chǎn)、官祿等。定數(shù):一定的氣數(shù)。養(yǎng)福:頤養(yǎng)福氣。致壽:導(dǎo)致長(zhǎng)壽。養(yǎng)廉:保持和養(yǎng)成廉潔的操守。清制,于官吏正俸之外按職務(wù)等級(jí)另給銀錢,稱養(yǎng)廉銀。
譯文
平民的生計(jì),就在于勤,有了勤就什么也不會(huì)缺少。世間如果有一個(gè)人不從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),就會(huì)有一個(gè)人因此而挨餓;如果有一個(gè)農(nóng)婦不從事養(yǎng)蠶,就會(huì)有一個(gè)人因此而挨凍。所以說,勤勞可以幫助人們免除饑寒。
至于說人生一世所能享受的衣、食,所能得到的財(cái)富、祿位,都有一定的氣數(shù)。如果能夠勤儉節(jié)約不貪心,就可以因此頤養(yǎng)福氣,也可以使自己延年益壽。如果是做官的人,節(jié)約則可以使他保持和養(yǎng)成廉潔的操守?;蛟谖蛔龉?,或閑居在家,如果只注重廉潔而不懂得節(jié)儉,想要使宅院寬廣漂亮,使妻妾盡心盡力侍奉自己,使仆役增多,使自己的交游廣泛,那么,不貪污,又能從哪里得到一切呢?與其寡廉,不如少欲。古語云:“節(jié)儉能使人變得廉潔,奢侈能使人變得貪婪。”這是千真萬確的道理。
評(píng)語
儉可以養(yǎng)廉,這話一點(diǎn)不假。任何事都是相對(duì)的,不以此觀點(diǎn)看待事物往往會(huì)走向絕對(duì)。
像把錢財(cái)視之為生活的全部,就走向了極端。生活奢侈的人,無論有多少財(cái)產(chǎn),到頭來都能揮霍精光,因此他內(nèi)心常感不滿足,其欲望有如永遠(yuǎn)填不滿的溝壑。反之,一個(gè)生活節(jié)儉的人,平日能量入為出,雖然不富有,但是在金錢上從來沒有感到不足,因此也就沒有非分之想,能平平安安過個(gè)極快樂的日子。
康熙在這篇庭訓(xùn)中說:“一夫不耕,或受之饑;一婦不蠶,或受之寒”、“儉以成廉,侈以成貪”,可見康熙的頭腦是比較清醒的。勤儉是中華民族優(yōu)良傳統(tǒng)。平民百姓,只有勤、儉都具備,才能安居樂業(yè);權(quán)貴官吏只有節(jié)儉,才能廉潔而不貪瀆。
一絲一縷來之不易
訓(xùn)曰:朕為天下君,何求而不得?現(xiàn)今,朕之衣服有多年者,并無纖毫之玷,里衣亦不至少污,雖經(jīng)月服之,亦無汗跡,此朕天秉之潔凈也。若在下之人能如此,則凡衣服不可以長(zhǎng)久服之乎?
譯文
我是統(tǒng)治一個(gè)國(guó)家的君王,想要什么而得不到呢?現(xiàn)在,我的衣服中間,有穿了多年并沒有絲毫玷污的,許多內(nèi)衣上沒有一點(diǎn)點(diǎn)污臟的地方,即使是穿了一個(gè)月之久,也沒有汗?jié)n,這是我天生喜歡潔凈的緣故。倘若下邊的人都能像我這樣,那么他的每件衣服不就可以穿得更長(zhǎng)久嗎?
評(píng)語
康熙告誡兒孫崇尚節(jié)儉,身為一國(guó)之君,確實(shí)難能可貴。如果一個(gè)人,在穿衣這種小事上也力求節(jié)儉,那他在大事上也必定是一個(gè)精打細(xì)算、力主節(jié)儉之人。
悖逆人性禍必上身
訓(xùn)曰:世上秉性何等無之。有一等拗性人,人以為好者,彼以為不好;人以為是者,彼反以為非。此等人似乎忠直,如或用之,必然僨事。故古人云“好人之所惡,惡人之所好,是謂拂人之性,災(zāi)必逮夫身”者,此等人之謂也。
注解
僨事:敗事。
譯文
世上什么樣的秉性的人都有。有一種性格執(zhí)拗、古怪的人,別人以為好的,他卻認(rèn)為不好;別人以為是對(duì)的,他卻以為是錯(cuò)的。這種人看起來好像忠貞正直,假若用他辦事,一定會(huì)失敗。所以古人說:“喜好別人所厭惡的,憎恨別人所喜歡的,這就叫做逆拂為人的本性,必定會(huì)引禍上身?!闭f的就是這種人。
評(píng)語
一個(gè)人之所以逆拂人性,驕矜執(zhí)拗,無非是由于受外來而非出自至誠(chéng)的血?dú)獾挠绊懀灰芟砸詾槭堑哪娣葱睦?,光明正大、剛直無邪的正氣才會(huì)出現(xiàn)。只要能鏟除內(nèi)心世界里虛幻無常的妄心,善良的本性就會(huì)顯現(xiàn)出來。
人,要以正氣為主心骨,因?yàn)檎龤饽颂斓刂畾?,也就是孟子所說的浩然之氣。我們的身體如同小宇宙和小天地,在我們身體中支配我們的主人就是正氣,這種正氣光明正大,絕不為利害所迷失。所謂“情欲意識(shí)盡屬妄心”乃是指各種情欲,而判斷是非得失的智能乃屬意識(shí),但是不論情欲或意識(shí)都屬妄心,不消除這種妄想,真心就不會(huì)出現(xiàn)。人如果真能不受逆反心理的驅(qū)使,同時(shí)不但不為妄心所左右,而且又能加以制服的話,就可以改造為另一類人。
事實(shí)上,具有這種逆反心理和妄心的人,大多和青少年時(shí)期的成長(zhǎng)有關(guān),是一種心理成長(zhǎng)定勢(shì),也是就人們常說的秉性,改造起來特別難。
造謠中傷終有惡報(bào)
訓(xùn)曰:凡大人度量生成與小人之心志迥異。有等小人,滿口惡言,講論大人,或者背面毀謗,日后必遭罪譴。朕所見最多。可見,天道雖隱而其應(yīng)實(shí)不爽也。
注解
度量:器量,胸懷。迥異:完全不同,根本不一樣。罪譴:懲罰,譴責(zé)。應(yīng)實(shí):報(bào)應(yīng),實(shí)現(xiàn)。爽:失。
譯文
高尚之人的胸懷、器量和卑賤小人的心志完全不同。有一種小人,滿嘴講的是惡毒的語言,對(duì)高尚的人常常說三道四,或者背后誹謗中傷,這種人日后必定會(huì)遭到報(bào)應(yīng)、懲罰。這種事我見得多了。由此可見,天道雖然隱秘,但對(duì)善惡人的報(bào)應(yīng)卻是不會(huì)有差錯(cuò)的。
評(píng)語
康熙在這里用“善惡有報(bào)”的道理,講述為人處世的法則,那些對(duì)高尚之人進(jìn)行惡毒攻擊、造謠中傷的人,一定會(huì)受到老天的懲罰。盡管這里不乏迷信色彩,但康熙的用意,顯然是讓兒孫們親君子、遠(yuǎn)小人;另一方面,也是對(duì)那些喜歡以下攻上、多有怨言的下人的威嚇。
言而有信為人守秘
訓(xùn)曰:朕決不欺人。即如今凡匠役人等,各有密傳技藝,決不肯告人。而朕問之,彼若開誠(chéng)明奏,必密之,不告一人也。
譯文
我絕不會(huì)欺哄他人。就好像現(xiàn)在的手藝匠人等,他們都各有自己秘密相傳的某種技藝,一定不愿意告訴給別人。但我問他們,他們?nèi)缈细嬖V我,我一定會(huì)為他們保密,不告訴任何人。
評(píng)語
人們常言:口是心靈的大門,假如大門防守不嚴(yán),內(nèi)中機(jī)密就會(huì)全部泄露;意志是心靈的雙腳,意志不堅(jiān)定,就可能會(huì)像跛腳一般走入邪路。每個(gè)人都有自己的隱私,不愿人知;每個(gè)人都有自己的想法,人知不妙。但事情往往出乎人的意料,有時(shí)你認(rèn)為信得過的人可能偏偏與你不善;眼下是你的知己,隨情況變化就可能為敵。故有“病從口入,禍從口出”的民諺。
身為領(lǐng)導(dǎo),為人守信,不僅僅是一個(gè)品德問題,也是一種責(zé)任。正如康熙在這篇庭訓(xùn)中告誡兒孫的那樣:為人要言而有信,要能夠保守秘密。這樣,才能取得他人的信任,而別人也才會(huì)為你盡力、效命。
己所不能嘉彼所能
訓(xùn)曰:凡人能量己之能與不能,然后知人之艱難。朕自幼行走固多,征剿葛爾丹三次行師,雖未對(duì)敵交戰(zhàn),自料猶可以立在人前。但念越城勇將,則知朕斷不能為。何則?朕自幼未嘗登墻一次,每自高崖下視,頭猶眩暈。如彼高城,何能上登?自己絕不能之事,豈可易視?所以,朕每見越城勇將,必實(shí)憐之,且甚服之。
譯文
一個(gè)人要能夠正確衡量自己的才能,要知道自己能干什么,不能干什么,只有這樣,才能理解別人,懂得別人的艱難、苦衷。我從小至今,走的路很多,曾經(jīng)三次出師征剿葛爾丹,雖說我自己沒有親臨前線對(duì)敵作戰(zhàn),但我覺得我還是敢于站在大軍之前,面對(duì)敵人的。但想想那些帶領(lǐng)士兵無所畏懼地攻城作戰(zhàn)的將軍們,就知道自己絕對(duì)做不到。為什么呢?因?yàn)?,我從小到大不曾攀登過一次高墻,每次從高崖頂上往下看,就會(huì)頭暈?zāi)垦?。像我這樣的人,碰上那么高大的城墻、城樓,怎么能夠登上去呢?自己絕對(duì)做不到的事情,怎么能夠輕視、小看它呢?所以,我每次見到那些登城作戰(zhàn)的將軍們,必然是同情他們,同時(shí)更佩服他們。
評(píng)語
做人不可恃一己之長(zhǎng)而傲人待物,不能因?yàn)樽约河心骋环矫娴膬?yōu)點(diǎn),就忽視隨之而來的另一方面的不足。更不能以己之長(zhǎng)度他人之短??滴踉谶@篇庭訓(xùn)格言中指出:每個(gè)人都有長(zhǎng)處和短處,每個(gè)人都應(yīng)看到自己的短處和別人的長(zhǎng)處。只有設(shè)身處地想想別人的艱難之處,才能由衷地產(chǎn)生仁愛之心,正視別人的優(yōu)點(diǎn),因而才能知道自己的位置。
久經(jīng)征伐須重人命
訓(xùn)曰:昔時(shí),大臣久經(jīng)軍旅者,多以人命為輕。朕自出兵以后,每反諸己,或有此心乎?思之,而益加敬謹(jǐn)焉!
注解
反:反省。敬謹(jǐn):恭敬,謹(jǐn)慎。
譯文
以前,經(jīng)常參加戰(zhàn)爭(zhēng)的大臣們,大多變得不重視別人的生命。我每次出兵作戰(zhàn)以后,都要自我反省:我是不是也有不重視別人生命的思想?這樣想了以后,就會(huì)變得更加恭敬、謹(jǐn)慎。
評(píng)語
唐詩(shī)有“一將功成萬骨枯”之句。久經(jīng)沙場(chǎng)之人心腸自然很硬,對(duì)個(gè)把人的性命常視若不見??滴跻簧啻握鲬?zhàn),這種處世待人的心境自然也有過。難能可貴的是,康熙能從局內(nèi)人的觀感跳出,站在局外人的立場(chǎng),冷靜看待戰(zhàn)場(chǎng)殺伐帶給人們內(nèi)心的副作用。
先賢有“為鼠常留飯,憐蛾不點(diǎn)燈”的名言。人性有善惡,權(quán)勢(shì)者更是殺伐在握,如何對(duì)待他人性命,實(shí)在是一篇大文章,從根本上關(guān)系到一個(gè)人的品性善惡??滴鯊倪@一司空見慣的現(xiàn)象,從帝王的日常政治行為出發(fā),告誡兒孫要“敬謹(jǐn)”。由此可見,康熙被譽(yù)為明君,并非虛言。
敬重神佛不可隨俗
訓(xùn)曰:敬重神佛,惟在我心而已。自唐宋以來,相傳遇神佛祭日,特造神佛紙像供之,祭畢復(fù)焚。此雖無關(guān)乎大禮,然于道理甚不合。外邊小人隨其俗尚可已,我等為人上者,知此當(dāng)各戒之。
譯文
敬重神佛,只在自己的心里罷了。自從唐宋以來,相傳到了祭神佛的這一天,要特意做一個(gè)神佛的紙像祭供,祭完又把它燒掉。這雖然無關(guān)大禮節(jié),但在道理上很不相合。外面地位低微的人隨俗還可以,我們做上等人的,知道這個(gè)道理就應(yīng)當(dāng)戒除。
評(píng)語
孔子說:“祭神如神在?!闭撜Z中載,孔子不議論“怪力亂神”。孔子并非無神論者,他只是認(rèn)為對(duì)神要敬畏,要從心中禮拜,不要流于任何形式??滴醯倪@段話,正是對(duì)孔圣人敬鬼神而遠(yuǎn)之理論的發(fā)揮。世俗之人造神像供之,祭畢復(fù)焚的習(xí)俗,更是浪費(fèi)財(cái)物的一種行為,康熙力主戒除,確是高明之舉,但言語之中,也表現(xiàn)出了其封建的等級(jí)觀念。
尊老愛幼彼此避諱
訓(xùn)曰:舊滿洲忌諱之事皆如古典。即如遇一忌諱之事,有年高者則子弟為年高者忌諱,子孫眾多年高者亦為子孫忌諱,是皆彼此愛敬之意。汝等知此,必遵而行之。
譯文
舊滿洲避諱的事都合乎古代典章。就如遇到一件須避諱的事,有年紀(jì)大的人,那么子弟要對(duì)年紀(jì)大的有所避諱,子孫很多的年高者也應(yīng)對(duì)子孫有所避諱。這都是彼此愛護(hù)尊敬的意思。你們懂得這個(gè)道理,必須遵照?qǐng)?zhí)行。
評(píng)語
怎樣治家,古人有許多專門的論述?,F(xiàn)代社會(huì)里,家庭問題引起了方方面面的關(guān)注,尤其是子女教育問題,每個(gè)家庭方法不一。有的家庭望子成龍心切,家長(zhǎng)對(duì)于子女的管教特別嚴(yán)格,每當(dāng)子女犯了過錯(cuò),就立刻暴跳如雷非打即罵;有的家長(zhǎng)對(duì)子女的愛好志向和事業(yè)漠不關(guān)心,放任不管。這種粗暴和冷漠的教育方式都會(huì)對(duì)子女的人格發(fā)展產(chǎn)生不良影響。處理家庭關(guān)系同樣要講究方式,那種家長(zhǎng)式的作風(fēng)早已成為過去,許多家庭矛盾往往要假以時(shí)日消除或者婉轉(zhuǎn)溫和才能溝通。家庭和社會(huì)不一樣,家人總是朝夕相處,因此和睦的家庭,融洽的氣氛就成了事業(yè)成功的基礎(chǔ)。康熙皇帝告誡后人,子孫和年高者要相互忌諱,以表示彼此愛敬之意,使家庭成員之間關(guān)系融融。
機(jī)心修身其益無比
訓(xùn)曰:人于平日養(yǎng)身,以怯懦機(jī)警為上。未寒涼即增衣服,所食物稍有不宜即禁忌之。愈謹(jǐn)慎、愈怯懦則大益于身。但觀老大臣輩盡皆如此,朕每見伊等常以機(jī)心戲之。然機(jī)心第不可用之于他處,若各用之于養(yǎng)身,其有益無比也。
譯文
人平時(shí)保養(yǎng)身體,應(yīng)以小心謹(jǐn)慎機(jī)敏警覺為上策。天還沒冷的時(shí)候就開始增加衣服,吃的東西稍有不適就馬上不吃了。越謹(jǐn)慎越小心,對(duì)保養(yǎng)身體來說越有好處。只要觀察一下年邁的大臣,都是如此。我見你們常耍心眼兒戲謔他們。雖然心計(jì)不可用在其他地方,但如果用在養(yǎng)生方面,它的好處是無可比擬的。
評(píng)語
智巧是從智慧和才干中鍛煉而來,假如為了自身利益就去施展權(quán)謀術(shù)數(shù),反而不如那些不懂得智巧的憨厚之人顯得高尚,尤其是有機(jī)會(huì)把握權(quán)力,掌握金錢,卻依然保持高潔,不因權(quán)力而貪污,不因金錢而墮落,是非??少F的。此即所謂“富貴不能淫”。權(quán)勢(shì)名利是現(xiàn)實(shí)生活中必然遇到的,有人格、有原則的人才可能出污泥而不染;也正為了保持自己的人格,才恥于機(jī)巧權(quán)謀的運(yùn)用,而視權(quán)勢(shì)如浮云。
此篇寫作宗旨是告誡后人,機(jī)心不可用之于他處,如能用之于修身則受益無窮。
揚(yáng)善揭短智者不為
訓(xùn)曰:凡書生頌揚(yáng)君上,或吟詠詩(shī)賦,欲稱其善,必先舉人之短,而后方頌言之,每以媲三皇、邁五帝、超越百王為言,此豈非太過乎!詩(shī)中有云:“欲笑周文歌宴鎬,還輕漢武樂橫汾?!逼┲源巳酥疲叵戎杆酥異?,朕意不然。彼亦善而我亦善,豈不美哉!總之,欲言人之善,但言某人之善而已,何必及他人之惡?是皆由度量窄狹而心不能平也,朕深不然之。
注解
媲:匹敵。周文:周文王。鎬:鎬京,西周國(guó)都。在今陜西西安市西郊豐鎬村。漢武:漢武帝。橫:橫渡。汾:即汾河。貫穿山西境內(nèi)。
譯文
大凡那些文人學(xué)士頌揚(yáng)君上,有的吟詠詩(shī)賦,打算稱贊君上的好處,就一定要先列舉別人的短處,然后才歌頌君上,并且每次在言語中總要說成可以與三皇匹敵,超過了五帝和百王,這難道不是太過分了嗎?詩(shī)中有這樣的話:“想要歌頌周文王在鎬京與臣下設(shè)宴歡飲,就先要對(duì)漢武帝為渡過汾河而高興表示蔑視?!逼┤缦胝f這個(gè)人的好處,就一定要先指出別人的惡處,我的看法就不是這樣。他也好而我也好,難道不更好嗎!總而言之,想說一個(gè)人好,只說這個(gè)人好就行了,何必要波及他人的不好呢?這都是由于氣量狹窄且心中不平所造成的,我對(duì)此深感不以為然。
評(píng)語
本篇說的是一些善于阿諛逢迎的讀書人的毛病?!皳P(yáng)善揭短”,是其外在表現(xiàn),骨子里卻是德行的問題。此等人古代有,現(xiàn)代也有,不過還要加上一句:他所頌揚(yáng)的肯定是當(dāng)時(shí)的權(quán)貴者、得勢(shì)者;他所揭短的肯定是古人或者是當(dāng)今的失勢(shì)者,否則打死他,他也不敢做此“揚(yáng)善揭短”的舉動(dòng)。這種拿別人的血來染紅頂子的人,是應(yīng)該受到鄙視的。
長(zhǎng)持其志無暴其氣
訓(xùn)曰:孟子云:“持其志,無暴其氣?!比擞B(yǎng)身,亦不出此兩言,何也?誠(chéng)能無暴其氣,則氣自然平和;能持其志,則心志不為外物所搖,自然安定。養(yǎng)身之道,猶有過于此者乎?
譯文
孟子說:“樹立遠(yuǎn)大的志向,不要損耗自己的心氣?!比讼腽B(yǎng)身全形,都出不了這兩句話。為什么這么說呢?一個(gè)人要是真的能做到不損耗自己的心氣,那么他必定會(huì)心平氣和,不驕不躁;能樹立遠(yuǎn)大的志向,那么他就不會(huì)為外物左右,恬淡安靜。養(yǎng)身之道,還能有比這更高明的嗎?
評(píng)語
本篇談的是養(yǎng)志與全身的問題。古人認(rèn)為人的生命由精神和肉體兩部分組成;對(duì)精神的養(yǎng)護(hù)就叫養(yǎng)性(志),對(duì)肉體的養(yǎng)護(hù)就叫全身。那么如何養(yǎng)護(hù)好精神呢?康熙引用孟子的話,就是要樹立遠(yuǎn)大的志向。康熙還進(jìn)一步闡釋,一個(gè)人如果有了遠(yuǎn)大的志向,那么他就會(huì)不為外物所動(dòng)搖,自然安定,因而也就達(dá)到了養(yǎng)性全身的目的。康熙這些理論,至今不無借鑒的意義。